热点:

    同传员冒充AI翻译:科大讯飞回应能否平众议

      [  中关村在线 原创  ]   作者:周迅   |  责编:吕东兴

    近日,一篇名为《讯飞AI同传被指造假:同传译员亲自揭发,讯飞用人类翻译冒充AI》的文章在网络上发酵。文中爆料称,一场国际会议上,科大讯飞的AI同传其实是人工在背后操作,而不是全靠机器。

    人类翻译冒充AI 科大讯飞如此回应当真靠谱?

    随后科大讯飞迅速回应,翻译字幕上中英文同时显示时是嵌入式机器实时全自动同传,单个语种显示时是人工同传。人工翻译时,讯飞听见可以帮助同传提升效率和水平。科大讯飞表示他们从没讲过AI同传的概念,始终强调是人机耦合的模式,人工智能目前还无法替代同传,人机耦合才是未来发展之道。

    人类翻译冒充AI 科大讯飞如此回应当真靠谱?

    根据文中所示,该爆料人为2018创新与新兴产业发展国际会议(IEID)的高端装备技术与产业分会做现场同传,现场还有讯飞AI同传。会场大屏幕被分为了三个区域,中间是分会场的名字和介绍,两边则是演讲嘉宾的PPT,PPT下方有字幕,左侧是中文,右侧是英文,两侧的字幕上方都带着讯飞听见的logo,让人觉得这些中英文都是讯飞的作品。

    但是他表示其实讯飞的同传过程是:嘉宾说话、人类同传译员翻译,说出译文、讯飞识别人类说出的译文、译文被投放到屏幕和直播中、直播中投放语音合成的人声。而根据科大讯飞的介绍,讯飞AI同传工作的全过程应该全程靠机器。

    人类翻译冒充AI 科大讯飞如此回应当真靠谱?

    爆料者的女搭档发现,这个会议在知领直播的页面上,写明了科大讯飞的“智能翻译”,而且知领直播中的同传,是把他们二人的同传翻译,换了一个机器的声音读了出来。

    之前的2018 WAIC大会上,科大讯飞董事长刘庆峰介绍了讯飞同传的实力:“我们的语音翻译产品已经成为历史上第一个达到大学 6 级口语水平的产品,”刘庆峰非常自豪地说。“而且按照我们的发展速度,明年上半年,科大讯飞的语音到语音机器翻译可以达到专业八级水平。”

    人类翻译冒充AI 科大讯飞如此回应当真靠谱?

    到底是“人工”还是“智能”?其实这并不是科大讯飞的AI同传技术第一次遭到质疑了。在笔者参加过的涉外会议中,科大讯飞的智能翻译已经不止一次出现了。虽然科大讯飞表示没有讲过“AI同传”的概念,但是如果没有特别标注的话,参会者或是观看直播的用户,很难发现是有人工参与的成分,所以这种含糊的表达方式无异于欺骗。

    并不否认科大讯飞的许多技术为我们的生活提供了极大便利,我们也应支持国产科技厂商的发展。但是作为常年拿国家补贴的企业,如果“浮夸风”盛行,否认技术上的不完美,大家对此类事件的容忍度绝对为零。以这种不光彩的方式谋取利益,真是令人恶寒。

     

    本文属于原创文章,如若转载,请注明来源:同传员冒充AI翻译:科大讯飞回应能否平众议//jd.zol.com.cn/698/6988171.html

    jd.zol.com.cn true //jd.zol.com.cn/698/6988171.html report 1888 近日,一篇名为《讯飞AI同传被指造假:同传译员亲自揭发,讯飞用人类翻译冒充AI》的文章在网络上发酵。文中爆料称,一场国际会议上,科大讯飞的AI同传其实是人工在背后操作,而不是全靠机器。随后科大讯飞迅速回应,翻译字幕上中英文同时显示时是嵌入式机器实时全自动同...
    推荐经销商
    投诉欺诈商家: 010-83417888-9185
    • 北京
    • 上海
    • 热门集成灶
    • 新品上市
    推荐问答
    提问
    0

    下载ZOL APP
    秒看最新热品

    内容纠错